
“戮”在文言文中的意思
“戮”,作为一个多义词,在古代文言文中具有丰富的含义和用法。以下是“戮”字在不同语境下的几种主要解释:
杀戮、屠杀:
- 这是“戮”字最常见的含义之一,指的是用暴力手段杀死或大量杀害的行为。例如,《史记·廉颇蔺相如列传》中有“而相如廷叱之,辱其群臣,相如因持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:‘和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。’秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。秦王大怒,传以示美人及左右,群臣皆呼‘万岁’。相如奉璧奏秦王,秦王大喜,传以示美人及左右,群臣皆呼‘万岁’。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:‘璧有瑕,请指示王。’王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:‘大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:“秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。”议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王邑邑如臣耳,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。’秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:‘今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!’卒廷见相如,毕礼而归之。”其中的“杀相如”即表示要杀掉相如,但并未真正实施,而是以此作为威胁。
羞辱、侮辱:
- 在某些语境下,“戮”也可以用来表示对某人进行羞辱或侮辱的行为。例如,《左传·庄公十一年》中提到“(齐桓公)遂伐鲁,战于长勺,公败绩。曹刿请见,其乡人曰:‘肉食者谋之,又何间焉?’刿曰:‘肉食者鄙,未能远谋。’乃入见。问:‘何以战?’公曰:‘衣食所安,弗敢专也,必以分人。’对曰:‘小惠未徧,民弗从也。’公曰:‘牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。’对曰:‘小信未孚,神弗福也。’公曰:‘小大之狱,虽不能察,必以情。’对曰:‘忠之属也。可以一战。战则请从。’公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:‘未可。’齐人三鼓。刿曰:‘可矣。’齐师败绩。公将驰之。刿曰:‘未可。’下视其辙,登轼而望之,曰:‘可矣。’遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:‘夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。’鲁庄公十三年春,会于北杏,以平宋乱。遂人不至。夏,齐侯伐宋,宋请救于卫。卫人弗救,亦不反宋地。故宋人围曹。秋,宋人伐郑。郑伯御之。丙申,战于狐壤,宋师败绩,将遁。郑公子喜时获虏,曰:‘其御寇也。’子罕请免之以劝事君者。宋公予之百牢,以酬其劳。其后宋大夫因相恶也,宋殇公立,十年十一战,民不堪命。孔父嘉为司马,督为大宰,故二族争权,迭相攻杀。殇公怒,遂杀孔父嘉,取其妻己姊为夫人。国人弗平,公子冯奔郑。及前元年冬,宋人伐郑,围长葛。十二月,战于宋、郑之间,宋师败绩,遂围宋。三年春正月,齐仲孙湫来省难。书曰“仲孙”,贤也。不言使,微也。夏五月癸酉,初王姑姊妹之礼,同姓为婚,其生不蕃。公疾,遍召大夫,使曰:“若疾革,虽当孤之世不能事父母,犹将焉事?”诸大夫皆曰:“若君之言,则臣愿病之。苟先君无废祀,民人无废业,臣何死焉!”公曰:“善哉!夫子病矣,子能事我了乎?”皆曰:“能。”“子赣、子产将行,子大叔止之曰:‘国危未安,君命有所不受。子其往乎!若国可以存,则弗废也;国不存,子将以谁事?子若不从,子无以求容焉。子其行乎!’”遂逐群公子,迁其党与者于卫。秋七月庚寅,宋公杵臼卒。冬十月乙亥,叔孙侨如帅师围宋彭城。晋荀林父帅师救宋,次于鄢陵。楚师伐郑,次于鱼陵。辛巳,晋师陈于鄢陵。壬午,晋侯与楚子遇于鄢陵。司马子反曰:“晋,吾仇敌也。若伐郑而有益,子若爱之,则我退。”子反曰:“子若欲战,则吾退舍。”晋人患之。苗贲皇言于晋侯曰:“楚之精兵,不过其中军之王族而已。若塞井夷灶而为行阵,以待诸侯之军,则我退矣。楚人闻之,果塞井夷灶而为行阵。十一月己巳朔,战于鄢陵,楚师败绩。楚共王伤目。楚子将死,告其大夫曰:‘不谷不德,少媚于神,而淫祀是务。其是颠也,不谷之罪也。若以群子之灵,获保首领以没,唯是春秋穀梁之听,死而不朽。’”这里的“戮”可以理解为对齐桓公的某种羞辱或失败后的屈辱状态,但并非直接的字面意义上的杀戮行为。然而需要注意的是,这里的“戮”并非直接出现在原文中作为动词使用,而是通过上下文推断出的隐含意义。实际上在《左传》等古代文献中直接使用“戮”来表示羞辱的情况并不多见。更多时候是通过其他词汇或表达方式来实现这一意义的传达。
联合、合聚(此义较为少见):
- 在一些特定的语境下,“戮”还可以表示联合或合聚的意思。但这种用法相对较少见且不易理解,需要结合具体的上下文进行辨析。例如在某些古代兵法或策略性的文献中可能会涉及到军队或势力的联合行动时用到该词,但在一般的阅读和理解中较少遇到此类情况。因此在此不做过多展开和详细解释。
通“勠”(lù),意为并力、尽力:
- 在某些情况下,“戮”还可以通假为“勠”,表示并力合作或尽力的意思。这种用法通常出现在描述团结一致、共同努力的情境中。例如《史记·项羽本纪》中写到“汉王为义帝发丧,袒而大哭,哀临三日,发使者告诸侯曰:‘天下共立义帝,北面事之。今项羽放杀义帝于江南,大逆无道。寡人亲为发丧,诸侯皆缟素。悉发关中之兵,收三河士,南浮江汉以下,愿从诸侯王击楚之杀义帝者。’”其中的“愿从诸侯王击楚之杀义帝者”就可以理解为愿意与各诸侯王并力合作共同
