
以下是对《屈原列传》的部分内容进行的一句一译:
原文:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。 译文:屈原,名字叫平,是楚国的同族(同姓指同一祖先)。做楚怀王的左徒。(左徒是战国时楚国的官名,与后世左右拾遗相当。)
原文:博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。 译文:(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。
原文:王甚任之。 译文:楚王很信任他。
原文:上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 译文:上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。
原文:怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。 译文:楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿。
原文:上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为令’也。” 译文:上官大夫看见了草稿想更改它,但屈原不赞同。于是他就谗毁屈原说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的。每当一项法令制度发出,屈原就夸耀自己的功劳,认为‘除了我就没有人能制定法令了’。”
请注意,《屈原列传》篇幅较长,这里只提供了部分内容的翻译。如需全文翻译,建议查阅相关古籍或咨询专业人士。
