望洞庭诗句翻译

望洞庭诗句翻译

以下是对《望洞庭》这首诗的详细翻译:

原文: 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

译文: 秋夜明月清辉,遍洒澄净湖面,湖面平静无波,犹如未经磨拭的铜镜。 远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着青青的田螺。

注释

  • 湖光:湖面的波光。
  • 两相和:指水色与月光交相辉映。
  • 潭面:指湖面。
  • 镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。
  • 山水翠:也作“山水色”。山,指洞庭湖中的君山。
  • 白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。
  • 青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。

赏析: 诗中描写了秋夜月光下洞庭湖的优美景色。微波不兴,平静秀美,分外怡人。诗人飞驰想像,以清新的笔调,生动地描绘出洞庭湖水天一色、迷人绮丽的暮秋景象,吟咏出千古绝唱。在皓月银辉之下,洞庭山愈显青翠,洞庭水愈显清澈,山水浑然一体,望去如同一只雕镂透剔的银盘里,放了一颗小巧玲珑的青螺,十分惹人喜爱。三四两句诗想像丰富,比喻恰当,色调淡雅,银盘与青螺互相映衬,相得益彰。诗人笔下的秋月之中的洞庭山水变成了一件精美绝伦的艺术品,给人以莫大的艺术享受。“白银盘里一青螺”,真是匪夷所思的妙句。然而,它的擅胜之处,不止表现在设譬的精警上,尤其可贵的是它所表现的壮阔不凡的气度和它所寄托的高卓清奇的情致。在诗人眼里,千里洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘而已。举重若轻,自然凑泊,毫无矜气作色之态,这是十分难得的。把人与自然的关系表现得这样亲切,把湖山的景物描写得这样高旷清超,这正是作者性格、情操和美学趣味的反映。没有荡思八极、纳须弥于芥子的气魄,没有振衣千仞、磊落胸怀,是难以措笔的。一首短短的七言绝句,却写得这么境界阔大而情调哀伤,是难能可贵的。只有盛唐这样的大气魄,才能写出。